跳到主要内容

106

四八二 卢卢鹿本生谭1

[菩萨=卢卢鹿]

序分

此一本生谭是佛在竹林精舍时,对提婆达多所作之谈话。某比丘向彼云:“法友提婆达多!佛对贵君所尽之处甚多。贵君就如来出家,了解三藏,由众人得物甚多,并得名誉。”答曰:“法友!自己由佛草叶之恩惠亦未受得。自己依自己而出家,三藏依自己而了解,由众人所得之物及名誉,皆为自己之力。”比丘等集于法堂,相互谈论:“法友提婆达多实不知恩,乃无考虑之人。”佛出其处问曰:“汝等比丘!汝等今有何语,集于此处?”比丘白佛:“如是如是。”佛言:“汝等比丘!提婆达多之不知恩,非自今始,前生亦不知恩。彼尝为予助其一命,但彼不感予之善行。”于是佛为说过去之事。

主分

昔日,梵与王于波罗奈都治国时,有八十俱胝莫大财产之某商人储有一子名摩诃达纳迦,彼思:“吾子若作学问,将成疲劳。”于是何等亦均不教彼。因此,彼除歌诵饮食之外,一无所知。双亲为彼迎娶适妻,后未数年相继辞世而去。双亲死后,彼诳彼女,为饮酒赌博之伙伴所包围,花费种种金钱,结果财产荡尽,借债生活,然因彼无力偿还,由债权者前来催逼,困苦已极。彼思:“长年生活有何意义?自己生于此世,完全变为他种之生活状态,不如死去为宜。”于是彼向债权者云:“请将借据持来,恒河之岸储有予一族之财宝,予将以之偿债。”于是彼等与此男出发前往。彼教以真如有财宝埋藏之状:“此处埋有财宝,彼处藏有若干。”“自己欲跳入恒河自杀”,彼伺诸人之隙,遂奔往河中跳入,然彼为急流所冲,流动之间,大声悲鸣而呼救。

尔时摩诃萨生于卢卢种类之鹿胎。彼离鹿群,独自栖住于恒河弯曲之处混有娑罗树之庵罗树林,为一盛开花朵堪夸之悠闲场所。彼之身体生有如拭净黄金之皿色光辉之毛,手足纯白,如涂牛乳,尻毛似牦牛,角映银锁之色,眼如摩尼珠所磨首饰美好之状,其口如赤毛球状之艳丽。彼于深夜闻呼救之悲鸣,“此为人声,在自己生命之限度,决不可死。予将对之施救。”如是思量,彼由林薮茂密之寝床起立,奔向河岸,向彼与以安慰之言:“汝勿忧心,予今助汝。”于是急剧轰然跳入河内。彼切流游泳而行,将彼溺男乘载于自己背上,安全运往岸上,更与彼以自己栖居前运来之果物使食。经二三日后,鹿云:“人兄!予将贵君由森林运往波罗奈道上,如是君可安全归去;然不可只为财宝,而云:‘彼处有黄金鹿栖居。’无论向大王或大臣,绝对不可言此。”彼曰:“予断然不语。”如此相互约定。摩诃萨得彼之誓约,将彼负载于背上,运往波罗奈之道上而来;然后放下,回返而去。

于彼到着波罗奈之同日,王之第一后妃名忏摩者,于是日晨早,梦见黄金之鹿向自己说法。后妃醒后,独自思考:“若世无此鹿,则予不应见有此梦,确有此鹿,予将向大王申述。”后妃如是思已,来至王所,云:“大王!予欲闻黄金鹿之说法。能否得闻,如适得闻,予将得生,如不适闻,则予将死。”王受容其言:“如世间栖有此鹿,当可适与。”于是呼婆罗门等至,问曰:“世间究竟有无黄金色之鹿?”答曰:“有之,大王!”王闻之,于美饰象背上载黄金篮,其中纳入千金之袋,如有何人教以有黄金鹿之所,则与其人黄金袋篮,与以此象及最佳之象;更以偈言刻于黄金板上,命一大臣:“汝往市中诸人处公告予言。”王于是唱此本生谭最初之偈:

    何人能告吾    鹿中最上鹿

    美女及优村    吾将与其人

大臣持黄金板于市中公布。时,此商人之子入波罗奈市中,彼闻此语立即往大臣之所告曰:“请使予拜谒国王,予将示知鹿之所在。”大臣由象背降下,携彼来至王前告曰:“大王!此男能告述鹿之所在。”王问:“汝言真实耶?”彼云:“大王!予言真实,请王赐予光荣。”于是唱第二之偈:

    王可赐与吾    美女与优村

    鹿中最上鹿    吾有告王知

王闻之,喜此卖友无德汉之言,王问曰:“此鹿栖居何处?”“如是如是之处,大王!”王使彼为引导,与诸多臣一同来至其场所。时彼无德之汉告王将军队暂停,军队停止,彼云:“大王!彼即黄金之鹿,居于彼处。”彼以手指指示,唱第三之偈:

    于此森林茂密处    庵罗娑罗树花香

    染赤犹如胭脂虫    此即彼鹿栖彼处

王闻彼之言,命令大臣:“包围森林茂密之处,勿使彼逃走,速行捕捉到手。”诸人受命包围,大声喊叫;王与臣下数人立于某处,而彼男亦距其处不远而立。摩诃萨闻其叫声自思:“军队之声非常众多,诚然欲以此人数威胁自己。”彼起立巡回眺望四方紧紧包围之人众,彼见王站立之所:“此乃予之安全之处,必须驰向彼处。”彼作是思,于是奔向王前。王见彼奔来:“此鹿坚强如象,扬起尘砂奔来,备箭威胁彼鹿,若彼奔来,即放箭以弱其力而捕之。”王作是思,急取弓箭准备对向菩萨。

佛为说明此事,唱次之二偈:

    备弓箭搭弦    瞄向彼赴处

    此鹿见国王    遥遥发言语

    大王!王请稍暂待    调御者之主!王请勿射吾

    何人语王者    告予栖此处?

王为鹿之美言而动心,放下弓箭,以尊敬之念而立。摩诃萨近于王前,亦以美妙友爱之情,立于王傍;诸人亦放弃围捕,来至王前,将鹿包围。尔时摩诃萨振以如黄金之铃之美声,向王问曰:“何人向王告知此处有鹿栖居?”尔时恶人稍行后退,立于唯仅闻声之处。王答:“由彼处所立之男,教示尔之居所。”于是唱第六之偈:

    此之恶行男    离君立彼处

    此为彼告吾    有鹿栖此处

摩诃萨闻之,责彼卖友者,而与王语唱第七之偈:

    人言实真理    世有种种人

    宁引流水木    胜于救恶人

王闻此更唱他之一偈:

    卢卢鹿!实尔责何物    兽鸟或人间

    闻尔语人言    吾实自多怖

于是摩诃萨言:“大王!予所责者,非为兽类,亦非鸟类,实对人间有所责焉。”于是唱第九之偈:

    彼溺恒河流    疾流吾救助

    是故危害吾    大王!实交恶友苦

王闻此对彼男发怒:“如此尽受种种之恩者,不稍感念大德,予将以此弓杀彼。”于是唱第十之偈:

一〇

    吾射四翼鸟    贯胸为小片

    卖友不当为    吾将灭此男

    彼不感大恩    毫不为善业

然摩诃萨自思:“此男不可因自己之故而被灭。”于是唱第十一之偈:

一一

    愚者实应憎    贤者不杀戮

    此男使归家    褒赏遂其欲

    王意欲如何    吾将如尔意

王闻之甚喜,赞摩诃萨唱次之偈:

一二

    实尔卢卢鹿    百贤之一人

    对此欺诳男    不以怨报怨

    恶男使归家    褒赏遂其欲

    而吾随尔意    如尔意使行

“大王!人于面前所言之事,与另所为之事,完全相违。”摩诃萨欲明此,唱次之二偈:

一三

    豺狼与鹰鹫2    叫声易了解

    大王!人间之叫声    比之了解难

一四

    于人应考虑    血缘与朋友

    前者共相喜    后者终成敌

王闻此:“鹿王!予亦思如是者为不可。予纵失此王国亦断不违反惠与汝之约束,请君信予。”王如斯云,使取惠与。摩诃萨于王所谓适切之惠与中,以自己为始,向一切生物与以“无畏”,为王所谓适切之惠与。王与之作适切之约束后,引导菩萨入都。于是都城与摩诃萨均被装饰,而于后妃之前,向之说法。摩诃萨以美妙人间之声,向由后妃开始乃至王与王之臣下说法,更向王教以十种王法,又向大众亦说法之后,再归森林,入于为鹿群围绕之生活。

王对一切生类应与“无畏”,向国中以大鼓布告宣示,自此以来,任何人对兽类鸟类均不能出手伤害。于是鹿群食人间耕作之谷物使成荒田,任何人亦不取妨阻。多人来至王庭,举扬非难之声。

佛为说明此事,唱次之偈:

一五

    村市人共来    陈情向国王

    鹿群食谷类    大王!此应与禁止

王闻此唱次之二偈:

一六

    纵对诸人无有爱    吾虽有失吾王国

    然予决不欺此鹿    吾适“无畏”之惠与

一七

    人人对吾纵离弃    吾虽有失吾王国

    然对鹿王适惠与    如何吾能为欺伪

大众闻王此言,无如何方法而去。此语立即扩展,为摩诃萨闻之,集合鹿群教之:“尔今对人间之谷类,决不可食。”又向诸人曰:“可各自于田馆结树以为标示。”于是人人依言而行。依此标示,其后乃至今日,鹿均不食谷物。

结分

佛述此法语后,佛言:“汝等比丘!提婆达多不知恩,非自今始,前生亦如斯不知恩。”于是佛为作本生今昔之结语:“尔时商人之子是提婆达多,王是阿难,而卢卢鹿即是我。”

注 1 与此同类之史话见Jatakamala 26,Ruru;Cariya-pitaka 16,Rururaja,六度集经卷六(大正藏三、三三页a)、九色鹿经(大正藏三、四五二页b)、菩萨本缘经卷下第七(大正藏三、六六页c)、有部毗奈耶破僧事卷一五(大正藏二四、一七五页a)等。

2 第一三、一四之偈与四七六敏捷鹅本生谭之第六、七之偈及四七八使者本生谭之第四、五之偈同。

四八三 舍罗婆鹿本生谭1

[菩萨=舍罗婆鹿]

序分

此一本生谭是佛在祇园精舍时,就佛向自身法将舍利弗简洁发问,而舍利弗详细说明之事所作之谈话。尔时佛向长老简洁发问。此为佛由天上降下时,要略而有顺序之故事:即长老宾头罗跋啰惰阇,以神通力由王舍城商人处得来栴檀之钵2时,佛禁比丘等使用神通。时外道等自思:“沙门瞿昙禁止神通奇迹之使用,故今后彼等自身必不使用。”而一无所知之彼等弟子等问曰:“何以贵君等不以神通力取钵?”“自己等对盗取之事,任何亦不为之,而况欲取一毫无价值之木钵?有何人愿以自己精徴微妙之力徒现于彼等在家人之前,由此考虑所以不取。但释迦族之沙门伴侣,贪欲且又愚痴,出以神通力往取。切勿思吾等之神通力有何使用困难,自己等眼中并无沙门瞿昙之弟子,若吾等有意乐,可与沙门瞿昙一较神通之竞技。沙门瞿昙为一神通,吾等则为双倍之力使见。”彼等如此之言,比丘等闻知此事,告白世尊:“世尊!外道等欲为神通。”佛:“汝等比丘!任彼等为之,吾亦将为。”

频毗娑罗王得此传闻,出至世尊之处,问曰:“世尊!请为神通如何?”佛:“甚善,大王!予将为之。”王:“然则佛非曾就此已制定禁戒耶?”佛:“唯然,大王!然此为对我佛弟子所制者,非对诸佛所谓之禁戒。正如大王,贵君御苑之花与果物为对其他人等所禁者3,而此规定对贵君则不适用之理相同。”王:“然则世尊于何处为此神通耶?”佛:“于舍卫城城门之处,骞荼庵罗树之下。”王:“予于彼处为作某种准备。”佛:“大王!一切不用。”翌日佛于朝食终了,托钵出行,诸人见之问曰:“世尊往何处?”“将往舍卫城城门之所,于骞荼庵罗树下,为摧破外道之双倍神通4而行。”比丘等以此语使闻。

大众:“如佛之神通,实未曾有,吾等将往见之。”于是离开家户,随佛之后而行。他之外道:“沙门瞿昙行神通,吾等亦行自己之神通相与之竞。”于是引率各各之弟子等,追随于佛之后。不久佛至舍卫城,王问:“世尊!即将真正行神通耶?”佛:“即将为之。”王:“何时为之?”佛:“由今日至第七日阿沙荼5月满月之日。”王:“世尊!将作幕荫耶?”佛:“均已妥当,大王!在予行神通场所,帝释为作十二由旬宝石之幕。”王:“行此神通之事,可否向市中宣布?”佛:“可与宣布,大王!”

王即命令法之布告者,跨于美饰之象背之上:“佛于舍卫城城门之处,在骞荼庵罗树下,行摧破外道之神通,时为自今七日之后。”于是每日巡回布告。外道等闻佛于骞荼庵罗树下欲行神通,于是投掷私财,砍伐舍卫城附近一带之庵罗树。于满月之夜,法之布告者巡回布告:“今日6晨朝将行神通。”彼依诸神之力,如立于全阎浮提中家家之前布告之状,声音响彻。而起心欲往见者均自己到着舍卫城,如是有绵延十二由旬之参观者。

佛于晨朝托钵入舍卫城,尔时王苑之园长名骞荼者持一如水壶大之纯熟美丽庵罗之实,往王所之途中,彼于城门之处会佛,“将此献佛为宜”,彼以庵罗之实向佛献上,佛受之坐于其处而食。食终佛言:“阿难!将此核付与园长,植于此处,此将成为骞荼庵罗树。”长老依言,于是园长掘地植之。其核忽破,数根下垂,出锄柄粗细之芽,彼于多人得见之间,成为高达百肘,干枝五十肘之大庵罗树;而于观看之间,开花生实,蜜蜂群集,果实坠满树上,耸立于天空之中。风来吹打,使美味之实落地,后来之比丘等食之而去。黄昏之时,诸神之王熟思:“造七宝之幕,为我等之责。”于是速遣毗首竭摩覆以青莲华十二由旬作七宝之幕;如是一万世界之神前来参集。佛为摧破外道,行双倍神通,即令弟子亦感异常,而多人见此持有信心。佛继站起,坐佛座而说法,使二十俱胝之有情,如饮甘露。然而佛思:“过去佛行神通后,往何处而行耶?”佛知:“乃往三十三天”,于是佛由佛座起立,以右足踏于由犍陀罗山顶,而以左足跨于须弥山之顶上,登上三十三天,坐于昼度树下无垢白石之上,度过雨期,向诸神说有关阿毗达磨之法。

诸人不知佛之去向,因不见7佛,各自归家。经三阅月,自恣之日近,长老目犍连往佛之所,告白此事,佛问曰:“舍利弗今往何处?”目犍连:“世尊!彼长老见彼神通而起欢喜心,与出家之五百新比丘,一同在僧伽舍之市安居。”佛:“目犍连!自今七日后,吾将降落8于僧伽舍城门之处,如欲见如来者皆可集于僧伽舍。”长老:“谨遵圣命。”受命归来,向诸人告此信息后,将诸人一瞬之间全部运往距舍卫城三十由旬之僧伽舍市。

佛过雨期于自恣终了,告帝释欲归人间,帝释唤毗首竭摩近前命曰:“为十力尊归人间界,为作阶梯。”彼于须弥山顶作阶梯之一端,另一端则作于僧伽舍城门之处;其中间者为宝珠造,一方之侧为白银造,另一侧黄金造,为筑此三阶梯;阶梯以七宝造之栏楯围绕。佛行开辟之大神通,由中央宝珠造之阶梯降下,帝释天为持衣钵,须夜摩天为执拂子,娑婆主梵天为持伞盖相随;一万世界诸神雨天香料,天之华鬘,以供养之。当佛立于阶梯最后之阶时,长老舍利弗首先第一拜佛,然后其他诸人拜佛。佛于如斯群集诸人之中自思:“目犍连以有神通力有名,优婆离以善保持戒律有名,然舍利弗具有大智之事,一般尚未遍知。除予之外,实际无有具与彼同等智慧者,予将于一般众中示知彼有智慧之事。”于是先以问题问诸凡人,凡人等如是答之;次问于预流果境界者,得预流果人等如是答之,而凡人等则不解;于是于一来果之境界,不还果之境界,诸漏尽阿罗汉果之境界设问。于各大弟子之境界被问时,各各下位者不知上位之问,上位者则答以适于彼之问,至于最优弟子之境界被问,则最优弟子等答如是,而其他者则不能解;最后舍利弗长老适切被问,此长老答如是,而其他诸人则全然不明。诸人问曰:“与佛问答彼长老为何人?”“法将舍利弗是。”诸人闻之:“实为大智之人。”互相谈论。尔来诸神或诸人之间,于此长老有大智之事,善为遍知。于是佛于佛之境界发问:

    世有达彼对岸者    更有有学诸凡人

    君贤者!彼等行状为如何    吾今问汝汝语我

佛问:“舍利弗!此简言之意义,应如何详见,汝知之耶?”长老熟思佛问,明了佛所问者为有学无学比丘等应到之道,彼对是问并无何等疑点,然彼思:“依应到之道而言,从诸蕴等能说数多之方法,究依何种方法而说,始能与佛之意向相合致耶?”有关佛之意向抱有疑点。佛知此:“舍利弗对所问已无何等疑点,但有关我之意向则有疑点,自己若不示其方法,则不能说明此事。善哉,予将教以方法。”于是谓其方法如是如是以教之,佛言:“此即如是,舍利弗!善为了解可矣。”于是彼已善了解。佛自思量:“舍利弗知我意向,从诸蕴将能十分说示。”长老舍利弗为佛所教方法,其问题明显有如已知百方法千方法之状,彼以由佛所教之方法,说明于佛境界之所问。佛向遍十二由旬诸人群众说法,为使三十俱胝之有情能饮不死之液(甘露)。

佛于诸人散去之后,继续行脚之旅,渐行至舍卫城。到达之翌日,佛外出托钵,得食物归来,向比丘等就诸事说明之后,入于香室。黄昏时,比丘等相互谈长老舍利弗之德,坐于法堂:“诸位法友!舍利弗长老实为大智之人,其智慧实广敏锐彻,对十力尊简单发问之事作详细之说明。”佛出彼处问曰:“汝等比丘!今有何语,集于此处?”比丘白佛:“如是如是。”佛言:“汝等比丘!彼非自今始,前生彼对简单所云之事,详细说明。”于是佛为说过去之事。

主分

昔日梵与王于波罗奈都治国时,菩萨生于舍罗婆鹿之胎,栖于森林之中。王好狩猎,且力甚强,彼思他人皆不如己堪称为人。某日王出猎时,向廷臣等云:“任何人于鹿由傍逃过而放之者,处以笞刑。”诸人自思:“任何人立于自己家之当中,而亦多有对自己库房不留意之处。今一鹿跳起,须善加处理,将彼驱向王所立之处,岂非上策。”于是人人时时整备,先安置王于路傍而立,彼等则将大丛林包围,以棍棒及其他诸物即地,惊起舍罗婆鹿,最初于丛中旋转,三度环绕奔驰,搜寻逃出之空隙,然见诸人手执弓箭,毫无间隙,立于周围,实无法可想,只有唯一方法,彼发现王所立之处有隙可乘。彼之眼中闪现光辉,如瓦砾飞投之状,直向王前奔来,王见飞奔前来之鹿,立即放箭,但归失败。

须知舍罗婆鹿兽类,巧于避箭,如箭由前面飞来,则急速停止站立,使其飞过;由后飞来,则向前飞奔,由箭逃出;由上而来,则曲背避之;由横飞来,则稍行扭开身体;如狙击腹之当中,则鹿团其身体而倒卧;如此彼于箭飞行恰如风之吹散黑云,蓦地逃窜无踪。王之两侧站立之廷臣等见舍罗婆鹿逃逸,一同来集问曰:“此为何人逐鹿现场?”“此乃王之捕捉场所。”“然王确曾呼叫欲杀此鹿,实际王未能射中,箭坠地面。”彼等无所事是,以此论调,对王作戏笑之谈,如花开放。国王自思:“彼等笑予之事,尚不知予真正之力量。”王一紧身上之着物,取剑徒步而行:“予将捕捉舍罗婆鹿。”于是急急奔出。彼随于鹿后,驰行三由旬,舍罗婆鹿驰往林中,王亦入林。但舍罗婆鹿之行方,有一深六十肘之大穴,为一朽木所覆之穴,其深三十肘处积水,并繁生芦草覆盖。舍罗婆鹿嗅闻水味,知其穴之所在,彼稍回返避之通过,然王直接奔来,遂落入穴中。舍罗婆鹿不闻王之足音,回返视之,不见其姿。“此王必落穴中”,彼往观之,见王在深水中不能立足,焦急疲困。是时鹿已对彼之所为,早不存心,心感充满哀怜:“如是弃王而去,王必死去,予今将为王除苦。”于是立于穴端曰:“王请勿怖,予为王除苦。”彼如引自己可爱之子,依岩石支持身体努力向上引王,将此为杀鹿而奔入之王由六十肘之深穴抱起,负载于背上,由森林出,至距王之军队居处不远场所,将王卸下,于是与王以忠告,使誓守五戒。王由摩诃萨身边离去,深感歉咎曰:“舍罗婆鹿王!请与予同来波罗奈。予有十二由旬之波罗奈国,献与贵君,请君统治。”鹿:“大王!不可,予等兽类,不可治国,若王对予持有善意,望请守予先刻所嘱持戒之意,并家臣诸人亦如是守之。”菩萨为忠告后,即隐入森林而去。王思起鹿王之美德,眼中湛满泪水,归来至军队之所,为各军围绕而还都;王命以大鼓巡回宣告:“今后国中之人民,皆应守五戒。”然王对摩诃萨救自己之美德善行,未向任何一人泄露。王于黄昏,食种种美食,卧于美饰之裘床,次晨朝起,思起摩诃萨之美德,出床于椅上结跏趺坐,心中喜溢,唱次之六偈歌,以叙其喜:

    尔闻,人希望之光    贤者勿厌倦

    尔实应见吾    今已达所望

    尔闻,人希望之光    贤者勿厌倦

    实尔应见吾    吾由泥上陆

    尔闻,人应勤奋斗    贤者勿厌倦

    实尔应见吾    今已达所望

    尔闻,人应勤奋斗    贤者勿厌倦

    实尔应见吾    吾由泥上陆

    纵然沉苦海    勿断希望梦

    若人有智慧    终将到乐地

    实人感触多    有苦亦有乐

    若人不深思    死魔神来访

    从不思考者    彼等招破灭

    为男女幸福    不独思己利

王作如斯之歌间,太阳升起。王之司祭,晨朝侍奉王之起居,来至宫门入口,闻王之歌,彼自思:“王于昨日行猎,必定被舍罗婆鹿逃逸,受侍从者嘲讽,为不失王族之荣耀,为杀鹿,而追逐鹿踪,于是落入六十肘之深穴。舍罗婆鹿王思其可哀,不思王对自己所作罪等,救王出穴。故王今作歌,以叙其喜。”于是婆罗门将王之歌,一字一句,皆得闻记,彼对王与舍罗婆鹿所演之一幕情况,正如拂拭洁净之镜映影,见彼之颜,如同原状,完全知其一部之始终。彼以指尖扣扉,王问:“何人?”“大王!予为司祭。”王启扉:“阿阇梨!请入。”司祭入王之室,述问候后,立王之傍:“大王!王于森林中所为之事,予已全知。王追一舍罗婆鹿落入穴中,彼舍罗婆鹿依岩支持身体,由穴中引王出险。因此,今王思起其鹿之美德,作歌以叙其喜。”于是彼唱次之二偈:

    王于险峻山路中    舍罗婆鹿尔尝追

    彼以广大仁慈心    实冒危险救尔命

    彼鹿之身岩支持    引尔出穴脱苦难

    魔神手中免斯苦    广大仁慈尔应赞

王闻是语自思:“此男未与自己一同行猎,彼时之事,完全得知,彼如何知晓?当为一问。”于是唱第九之偈:

    尔时彼处不共在    或又何人语尔言

    尔见一切知无碍    婆罗门!尔之智识真可畏

于是婆罗门云:“不也,大王!予决非一切知之佛。予只善思9大王之歌偈中一字一句,知其意义而已。”彼如是说明唱第十之偈:

一〇

    尔时彼处吾非在    亦非何人对吾言

    尔美歌偈句句意    人王!贤者善知彼思量

王闻此甚喜,与彼诸多宝物。自有此事以来,王乐为布施等善行,诸人亦喜善行,由此世死去者,使诸神世界充满。

某日,王欲为射鹄之戏,与司祭一同来至王苑。时诸神之王帝释,见天宫增殖诸多之青年神与女神,彼思:“此究为何故?”而彼知悉舍罗婆鹿由深穴救王,劝王誓守戒律之事。帝释自思:“王以其力,使人人皆为善行,故诸神世界充满,今恰值王来王苑为射鹄之戏,予当以狮子吼赞舍罗婆鹿之美德,且使知自为帝释之事,予立于空中说法,说明慈悲与五戒之德,然后归去。”帝释来至王苑,王取弓搭箭将欲射鹄。尔时帝释于王与鹄的中间,以神力使舍罗婆鹿出现。王见鹿而不能放箭,于是帝释入于司祭身体之中唱偈云:

一一

    尔矢可死强力者    以箭搭弓何踌躇

    箭发之处射杀鹿    彼肉可飨王宫食

王以偈答之曰:

一二

    此事吾确知    婆罗门!鹿为王族食

    鹿行吾感铭    故吾不杀彼

帝释更唱次之二偈:

一三

    大王!此鹿并非鹿    大王!此为阿修罗

    人中之王!尔尽可杀之    成天人之王

一四

    大王!若尔心踌躇    友!杀此舍罗婆

    尔强勇者!尔与尔妻子    阎魔灰河10堕

王以次之二偈答曰:

一五

    一次险恶林中陷    妻子亲爱之友群

    纵堕阎魔之灰河    不杀与吾生命者

一六

    此鹿救吾濒死地    于多怖畏森林中

    斯事常令吾想起    大婆罗门!如何知彼而杀之

帝释闻此,恢复本来帝释自身之姿,由司祭之身体出,立于空中,叙王之美德,唱次之二偈:

一七

    汝喜友者!生年永荣善    王法治王国

    数多女人群    侍汝贤王者

    此国有快乐    更生三天界

一八

    尔今无怒心常静    喜施一切托钵者

    成大利此乐施果    天界为家斯无咎

诸神之王帝释为斯语后,更续云:“大王!予本强汝所难为而来,然尔不与予以可乘之隙。好自为之,慎勿懈怠。”遗此忠告,彼归自己之住所。

结分

佛述此法语后,佛言:“汝等比丘!彼非自今始,前生舍利弗亦对此简单之问事,而详细知其意义。”于是佛为作本生今昔之结语:“尔时之王是阿难,司祭是舍利弗,舍罗婆鹿实即是我。”

注 1 与此同类之史话见Jatakamala 25,Sarabha。

2 此一史话亦出于Vinaya III,P 29f;Dh.A,III P.201f ;四分律卷第五一(大正藏二二、九四六页b),毗奈耶卷第六(大正藏二四、八七七页b)等。

3 所禁者,底本作Caritam今依脚注为Varitam。

4 双倍神通(Yamaka-Patihariya)此一史话见Mahavastu III,P.115;DiviyavadanaXII;Dh.A.III,P.474f;Jataka I.P.88;四分律卷第五一(大正藏二二、九四九页a)等。

5 阿沙荼(Asalhi)月之名,为仲夏,由六月之后半至七月之前半。

6 今日云云,由日没至次之日没为一日。

7 不见,底本作disva,依脚注为adisva。

8 从天降下之传说见S.N.40 10.Sakka;Diviyavadana P.400;Dh.A.III,PP.224;杂阿含卷一九(大正藏二、一三四a)、增一阿含卷第二八(大正藏二、七○七页a)、有部毗奈耶杂事卷第二九(大正藏二、一三四页a)、义足经卷下(大正藏四、一八四页c)等。

9 善思,底本作amakkhetVA,依脚注为Samekkhitva。

10 灰河(vetarani),所谓在地狱中之河名。